Как часто вам приходилось сталкиваться с ситуацией, когда вроде все делается «как у них», но результаты по-прежнему получаются «как у нас»? Случается такое чаще всего, когда по возвращении из зарубежных профессиональных поездок пытаешься внедрить прогрессивный «импортный» опыт на родных полях. В чем же дело?
Выбор препарата и норм расхода
Искать виновных в провалах среди собственных специалистов в таком случае, пожалуй, не стоит. У случившегося своя подоплека, и неудачу, скорее, стоит связать с тем, что организующая поездку компания и принимающая сторона что‑то где‑то не договорили, упустили из виду некоторые тонкости. Да к тому же им «там» зачастую невдомек, что эти самые «тонкости» у нас совершенно другие – свои.
Один из простых примеров таких тонкостей – препараты по защите растений из тех, что «у нас» и «у них» носят одно и то же название. Однако мало кто знает, а многие даже не подозревают, что, оставаясь 100 %-ми тезками, они могут быть совершенно разными.
Прежде всего возможны различия в формуляции. Например, глифосаты на российском рынке в большинстве случаев представлены в виде «старых» вариантов с минимумом поверхностно-активных веществ (ПАВов или адъювантов), в новых же «импортных» формуляциях их в разы больше. Кроме того, в них включают добавки, которые оптимизируют рН, снижают негативное действие жесткой воды, то есть с таким препаратом не надо самим добавлять сульфат аммония для снижения жесткости. Далее из отличий тезок: допустимый температурный диапазон для применения и интервал после обработки, когда не страшны осадки, тоже будут отличаться.
Нередко встречаются близкие тезки, это когда названия у препаратов очень похожи, но при этом формуляции разные. Так, отличаясь всего парой букв в наименовании, один продукт, представленный в виде порошка или гранул, при растворении дает суспензию, а другой, в виде гранул, – настоящий раствор. Препараты со схожими названиями в сухой и жидкой формуляции также отличаются существенно, так как растворяться они будут по‑разному и на проблемы с водой реагировать будут тоже каждый по‑своему.
Иногда препарат может иметь отличия в норме расхода. Известны варианты, когда норма расхода «там» и «здесь» отличается на 10 – 20 %, но встречаются и такие препараты, для которых «тамошняя» рекомендуемая норма расхода в 1,5 – 2 раза выше «нашей». Если перед вами такой двойник, то, делая все по инструкции, ожидать одинакового эффекта все же не стоит.
Встречаются даже почти идентичные препараты-близнецы: название одинаковое, одинаковая формуляция, концентрация и нормы расхода похожие, но почему-то «там» и «здесь» рекомендуется использовать разное количество адъювантов. У нас, как правило, это «классические» 0,1% концентрации ПАВа, а за рубежом 0,2 – 0,5 % и даже 1 %. Очевидно, что в сложных условиях применения 0,1 и 0,5 % ПАВа сработают по-разному.
При всех одинаковых исходных нередки еще и отличия в концентрации действующего вещества. Примером тому один весьма распространенный десикант. Так, в Канаде продукт предлагается с концентрацией 240 г / л, рекомендуемой нормой расхода до 3,5 л / га (4,6 л / га при довсходовом применении в качестве контактного гербицида) при расходе воды в среднем 225 – 550 л / га (до 1100 л / га), для авиаобработок следует использовать адъювант, минимум 45 л / га воды. В Германии тот же продукт имеет концентрацию действующего вещества 200 г / л, рекомендуемая его норма расхода – до 5 л / га, расход воды при этом 400 – 800 л / га. В РФ концентрация действующего вещества в том же препарате составляет 150 г / л при норме расхода до 2 л / га – старая формуляция. И на этот препарат уже неактуальной формуляции ориентируются производители дженериков при выпуске своих продуктов для российского рынка, при этом они просто копируют всю основную информацию. Разницу в эффективности таких препаратов можно предсказать, не выезжая в поле.
Все эти мелкие хитрости плюс некоторые особенности оформления этикеток выходят боком многим сельхозпроизводителям. И тут можно лишь рекомендовать почаще смотреть дальше своего носа, при этом не терять бдительность и тщательнее сравнивать условия и рекомендации «там» и «здесь».